شعری زیبا از عیسا قاسم‌پور برای شوونیزم فیتیله ای!(برداشت آزاد از شعر استاد احمد شاملو)

یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)

+0 به‌یه‌ن - پسندیدن
http://yedonya.loxblog.com/upload/y/yedonya/image/th1.jpg

روزگار غریبی است نازنین!

دهانت را می بویند تا مبادا با فرچه توالت مسواک زده باشی!

پیداست که

"زبان" و "هویت" را در پستوی خانه نهان باید کرد!

آری نازنین

روزگاری فرامیرسد که شیهه اسبان "قیر آت" و "دور آت"ت در کوهستان های مه آلود را

به آروغ گند اسب آبی در اتاق تشبیه میکنند

و پنجره باز رو به بهار تاریخت را

به سطل زباله ای که خمیازه های چندش آوری میکشد!!!


روزگار غریبی است نازنین!



آری من به آیین باد میگذرم

و به رسم ابر میبخشم


اما بدان که

روزگاری فتیله این هتل هم خاموش خواهد شد

و همه ما رفتنی هستیم

هم ما پدر و پسر

و

هم تو که خودت را همیشه صاحب هتل میپنداری

و این تنها صداست که می'ماند!


   باقی قالان بو قبه'ده تک بیر صداییمیش.... !  ""



* عیسا قاسم‌پور(زنگانلی) *

زنجان

قارداش آندێ

یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)

+0 به‌یه‌ن - پسندیدن
سهندی یادیما گلندن اوخویویارام
یئنیدن الیمه آلیب واراخلادیغیمدا بو شعری برك گؤزه چارپێر ،
بولودو تانیماغا گركیر كیتابلار یازیلا . . .


من اینسانلار بیر بیرینین
قارداشێدێر ، سێرداشێدێر ،
دئیه – بیر گۆن ،ایكی گۆن یوْخ ،
عؤمۆر بوْیو هارای چكیب ،
قلم چالێب ، بوْغاز یێرتێب ،
شعر یازێب ،یاراتمێشام .
حیاتێمێن كیتابچاسێن ،
واراقلا باخ ،گؤر كی آنجاق ،
هئچ دردیمی هئچ آغرێمێ ،
محكوم اینسان دردلریندن ،
آیێرێبان بؤلمه میشم .
من اؤزۆمۆ ، اؤز ائلیمی ،
یاخێن اوزاق اینسانلێقدان
هئچ ده آرتێق سئومه میشم .
من یاغلێمێ ، یاوانێمێ ،
هر یئردنسه ، هر ائل دئسه ،
اوْلور – اوْلسون ، هر گن – هر آن
آج – یالاواج اینسانلارلا
بؤلمكلیگه حاضیر اوْلوب ،
بو سؤزۆمده صادێق دوروب ،
تام وارلێغێملا دایانمێشام .
لاكێن ،هله ،یازێق دۆنیا ،
« میللت چیلیك » خولیاسێنا ،
عینادێنا داوام ائدیر .
اومانیزمی سایان كیمدیر ،
اینسانلێغێ آنان كیمدیر ؟

تورك

یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)

+0 به‌یه‌ن - پسندیدن

دؤیوش گونو سوار اولسا آتا تورك

آلقیش دییه ر تورك اوغلونا آتا تورك

داغ دره ده یئل توزونا چاتامماز

اگر آتی بئلی اوسته یاتا تورك

باشدان آیاغ شرف غیرت كاریدی

كیم گؤروپدو اؤز ائلینی ساتا تورك

گؤرسه یوردون اجنبی لر الینده

مومكون دییل بیر گئجه ده یاتا تورك

توتوپ بوغار قایناغیندا قورد كیمی

قوی دوشمن گیرمیش اولسا باغا تورك

بیر قانینان دوخسان دوققوز قان ائده ر

قویماز بیر داملا قانی باتا تورك

مومكون دییل مردین بیر تك توكونی

یوز نامردین چؤره گینه ساتا تورك

عهدیم بودور هامی وئره ال اله

جانی جانا مالی مالا قاتا تورك

داغدا اجنبی ده ده قورقود عشقینه

مومكون دییل میللیتین ساتا تورك


ناگفته هایی درباره استاد شهریار

یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)

+0 به‌یه‌ن - پسندیدن
-منظومه (حیدر بابایه سلام ) استاد شهریار به 80 زبان زنده دنیا ترجمه شده

-وی نخستین شعرش رو در سن فقط 4 سالگی به زبان شیرین مادریش سروده است.

-اشعار نخستین شهریار عمدتا بزبان فارسی سروده شده است.

شهریار خود می گوید وقتی كه اشعارم را برای مادرم می خواندم وی به طعنه می گفت:
"پسرم شعرهای خودت را به زبان مادریت هم بنویس تا مادرت نیز اشعارت را متوجه شود!
این قبیل سفارشها از جانب مادر گرامیش و نیز اطرافیان همزبانش، باعث شد تا شهریار طبع خود را در زبان مادریش نیزبیازماید و یكی از بدیعترین منظومه های مردمی جهان سروده شود. و هرجا ترجمه قطعه ای از شعر وی رفته هنر او ستوده شده
♥منظومه حیدر بابایه سلام وی در دانشگاههای جهان از جمله دانشگاه كلمبیا در ایالات متحده‌آمریكا مورد بحث رساله دكترا قرار گرفته است و برخی از موسیقیدانان همانند هاژاك آهنگساز معروف ارمنستان آهنگ جالبی بر آن ساخته است

بسیـــــــــــــــــــــار مهـــــــــــــــــــــم(حرف ربط كه یا كی)

یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)

+0 به‌یه‌ن - پسندیدن

از نكات دستوری در زبان توركی (حرف ربط « كه-كی»)
در زبان ادبی توركی حرف ربط "كه یا كی" وجود ندارد و به مرور زمان از فارسی وارد این زبان شده است و دیده میشود كه به اشتباه در حال استفاده فراوان از این حرف هستیم،و این در حالیست كه جملات صحیح توركی هیچ احتیاجی به این حرف ربطی ندارد و اگر در هر جای جمله از آن استفاده شود آن جمله كاملا اشتباه میباشد و باید اصلاح شود.
.
.
.
آردی وار ...

نام 30 تن از شعرای آزربایجان به همراه قرنی كه در آن میزیستند.

یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)

+0 به‌یه‌ن - پسندیدن

)موسی شهوات-(قرن 8میلادی)
2)اسماعیل بن یسار-(قرن 7 میلادی)
3)اسكافی زنجانی - (قرن 11 میلادی)
4)خطاط نظامی تبریزی - (قرن 11 میلادی)
5)منصور تبریزی - (قرن 11 میلادی)
6)مسعود بن نامدار - (قرن 11 میلادی)
7)ادیب احمد - (قرن 6 هجری قمری)
8)خواجه احمد یسوی - (قرن 5 هجری قمری)
9)عمر گنجی - (قرن 10 میلادی)
10)قطران تبریزی - (قرن 5 هجری قمری)
11)عین القضاء میانجی - (قرن 4 هجری قمری)
12)مجیرالدین بیلقانی - (قرن 12 میلادی)
13)عزالدین شروانی - (قرن 6 هجری قمری)
14)خاقانی شروانی - (قرن 11 میلادی)
15)مهستی گنجوی - (قرن 6 هجری قمری)
16)نظامی گنجوی - (قرن 12 هجری قمری)
17)قوامی - (قرن 6 هجری)
18)فلكی شروانی - (قرن 6 هجری)
19)شهاب الدین سهرودی - (قرن 5 هجری قمری)
20)محمود شبستری - ( قرن 13 میلادی)
21)خواجه علی خوارزمی -
22)مولانا جلال الدین محمد مولوی - (قرن 6 هجری قمری)
23)خواجه احمد فقیه - (قرن 6 هجری قمری)
24)شیاط حمزه - (قرن 13 میلادی)
25)یونس امره - (قرن 6 هجری قمری)
26)سلطان ولد - (قرن 6 هجری قمری)
27)شیخ صفی الدین اردبیلی - ( قرن 6 هجری قمری)
28)مولانا جلال الدین مجمد عتیقی زنجانی - (قرن 7 هجری قمری)
29)شیخ عرالدین حسن اوغلو - (قرن 13 میلادی)
30) محنتی - (قرن 7 هجری)

واژه خانوم

یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)

+0 به‌یه‌ن - پسندیدن

بهمن رنجبران :

 

واؤه خانوم درلغت نامه دهخدا : واؤه خانوم : خانم. [ ن ُ ] (تركی، اِ) بانو. خاتون. بی بی. (ناظم الاطباء)، جُرَّه. ستی. خدیش. كدبانو. بیگم.

ریشه اسم: تركی.  معنی و كاربرد: خانم، كلمه خطاب به زنان و دختران، زن بزرگ زاده و شریف، خاتون  به صورت پسوند و پیشوند همراه با بعضی نام ها می آید و نام جدید می سازد مانند ماه خانم، خانم گل

واؤه خاتون درلغت نامه دهخدا : خاتون. (تركی، اِ) خانم و بانو. این لفظ برای احترام بنام زن متصل می شود مثل زینب خاتون و سكینه خاتون
...

  • [ 1 ]