حادثه دلخراش معدن سوما در تركیه (به روایت تصویر)
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدناین انفجار در عمق 1600 متری زمین روی داده و هم اكنون بیش از 500 معدنچی در عمق این معدن به دلیل قطعی برق با مشكل كمبود اكسیژن و مسمومیت احتمالی با گاز مونواكسید كربن روبرو هستند.
براساس تازهترین آمارِ مقامهای تركیه، انفجار در معدنی در شهر «سوما» در غرب این كشور باعث مرگ 205 كارگر و مجروح شدن دهها نفر شده است.
در اثر انفجار ناشی از اتصال برق كوره یك معدن تولید زغال سنگ در استان مانیسا تركیه دستكم 201 نفر از كارگران در آتش سوخته و جان دادند.
به نقل از سی ان ان ترك این حادثه بعد از ظهر روز گذشته (سه شنبه) و در یك معدن زغال سنگ متعلق به یك شركت خصوصی در شهر سوما در استان مانیسا در غرب تركیه اتفاق افتاده است.
گروه های امدادی هم اكنون در حال امداد و نجات معدنچیان هستند اما تا لحظه تنظیم این گزارش مقامات تركیه از مرگ 201 معدنچی و سوختگی بیش از 80 نفر خبر داده اند.
طبق اعلام ویز انرژی تركیه در این معدن زغال سنگ بیش از 780 كارگر كار می كرده اند كه به غیر از كشته ها و زخمی ها كه تعداد آنها به 300نفر می رسد، حدود 500 معدنچی به دلیل مشكل قطعی برق و از كار افتادن دستگاه های انتقالی واگنی در عمق زمین محبوس مانده اند و با مشكل كمبود اكسیژن روبرو هستند. امدادگران بدین منظور به داخل معدن پمپاژ اكسیژن می كنند.
این انفجار در عمق 1600 متری زمین روی داده است. انتظار می رود آمار تلفات این حادثه افزایش یابد.
با وجودی كه این نخستین حادثه از این دست در معادن تركیه نیست اما شدت و ابعاد تلفات انسانی این حادثه در نوع خود شدید ترین محسوب می شود. در 70 سال گذشته بیش از 3 هزار كارگر معدن در تركیه در حوادث و سوانح مختلف جان خود را از دست داده اند.
شهر سوما در استان مانیسای تركیه در 450 كیلومتری غرب آنكارا قرار دارد. عملیات جستجو و نجات همچنان در حال انجام است. جمعیت بزرگی از خانوادههای نگران در نزدیكی این معدن كه متعلق به یك شركت خصوصی است، جمع شدند. به نقل از بیبیسی، 22 سال پیش نیز در حادثهای در «زونگولداغ» واقع در شمال این كشور، 270 معدنچی كشته شدند
«رجب طیب اردوغان»، نخست وزیر تركیه در پی این حادثه سه روز عزای عمومی اعلام كرده و پرچمها نیز نیمافراشته خواهند شد.وی سفر خود به آلبانی را به دلیل این حادثه به تعویق انداخته و قرار است از سوما بازدید كند. صاحبان معدن گفتهاند كه تحقیقات در جریان است اما حادثه به رغم وجود بالاترین تدابیر ایمنی و كنترل دایم روی داده است.
.
.
.
شكیل لرین قالانینی مطلبین آردیندا گؤره بیلَریز ...
قدرت زبان مادریمان (توركی) را ببینید(آنا دیلیمیزده گوجون گورون)- پسوند تركی «اق»
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدنرودخانه را اگر ایرماق ** چشمه را ولی بولاق می گوییم
ما به مرداب گلى باتلاق **كوچكش را باتاق مى گوییم
آدمی اگر چپی باشدسولچو ** چپدست را ولی سولاق مى گوییم
شخص گیج و نادان را مایماق ** دست و و پا چلفت را سالاق مى گوییم
كام دلبر خامه گون را قایماق ** گونه را ولی یاناق می گوییم
سقف كام و دهان را داماق ** لنگ لنگان را چولاق می گوییم
جلبك روی آب را زاباق ** كدو تنبل را قاباق می گوییم
خشكسالی را اگر قوراق ** زمهریر را سازاق می گوییم
شاخۀ درختان را بوداق ** سنبل گندم را باشاق می گوییم
وصلۀ لباس كهنه را یاماق ** پیرهن كلفت را قازاق می گوییم
هر وسیلۀ پرواز را اوچاق ** هر وثیقۀ ممنوع را قاچاق می گوییم
داس قوسی شكل را اگر اوراق ** قوس رنگین كمان را قوشاق می گوییم
برمسافت های دور اوزاق ** دورتر اگر باشد ایراق می گوییم
عضو پایۀ بدن را آیاق ** عضو توی بدن را دالاق می گوییم
گلاب به رویت تهوع را قوساق** هرچه ممنوع شود اگر یاساق می گوییم
اندكی قبل را بیر آز اؤنجه ** قبل تر را ولی بایاق می گوییم
یك شاهكار راسیستی؛ شعار تیم ایران در جام جهانی: افتخار پارس!!!
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدندر پی پیشنهاد شعار "افتخار پارس" توسط فدراسیون فوتبال ایران به مقامات فیفا، این شعار به عنوان شعار تیم ملی ایران انتخاب شد.
.
.
از معنای واژه آزربایجان تا شعار كشور آزربایجان! - نگاهی كوتاه به منشاء كلمه آزربایجان
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدن.
.
.
آردی وار
ریشه تركی برخی كلمات فارسی.
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدن2 ـ كلمات فارسی كه با پسوند «مَه//مِه» ختم میشوند. مثال: دكمه//تكمه (دوگمه// دوكمه) ،(تؤكمه//توْكمه)، قیمه (قیمَه//قیمِه)، سرمه (سوْرمه//سوْرمِه)، چكمه، دلمه، چاتمه، قاتمه، چنباتمه و ... (با استثناء كلمات عرب دخیل در فارسی).
3ـ كلمات فارسی كه با پسوند «اوق»، «اوْق»، «ایق»، «اوْك» ختم میشوند. مثال: قرق، اَغروق، ایلیق، بلوك، چابك//چابوك و...
4ـ كلمات فارسی كه با پسوند «چی»، «چی» ختم میشوند. مثال: سورچی، قورچی، یورتچی، ارابهچی، قهوهچی، یازیچی و ...
5ـ كلمات فارسی كه با پسوند «لیق»، «لیق»، «لوق» ختم میشوند. مثال: بوزلوق، قارلیق، باشلوق، اتالیق، باشلیغ
6ـ كلمات فارسی كه با پسوند «لاق»، «لاخ» ختم میشوند. مثال: ییلاق، قشلاق، باتلاق. پسوند «لاخ» از قدیمیترین پسوندهای تركی است كه در زبان فارسی داخل گشته و در ساختار لغات بسیاری كاربرد دارد. مثال: سنگلاخ، رودلاخ، نشیبلاخ، سولاخ//سوراخ، دیولاخ و ....
7ـ كلمات فارسی كه با پسوند «ماق»، «مق»، ختم میشوند. مثلاً: چخماق، قیماق، تخماق و ...
8ـ كلمات فارسی كه با پسوند «آر»، «اَر» ختم میشوند. مثال: قاتار (قطار)، چاپار، آچار، چپر، دچار و ...
9 ـ كلمات فارسی كه با پسوند « اِر»، «اوْر» ختم میشوند. مثال: قاطر، چادر، بهادر و ...
10ـ كلمات فارسی كه با پسوند «اوْل»، «آول» ختم میشوند. مثلاً: قراووْل، یساول، قرقاول و..
11ـ كلمات فارسی كه با پسوند «داش»، «تاش» ختم میشوند. مثلاً: داداش، آداش، سرداش، كونولتاش، یكتاش و...
12ـ كلمات فارسی كه با پسوند «غَه//غِه»، «قَه//قِه»، «كَه//كِه»، «گَه//گِه» ختم میشوند. مثال: داروغه، یرقه(یورقَه//یورقِه)، اُلكه (اوْلكه)، الكا (اوْلكا)، جلگه (جوْلگه//جولگه) و...
13ـ كلمات فارسی كه با پسوند «قی»، «قو»، «غو» ختم میشوند. مثال: قرقی (قئرقی)، برقو (بورغو)، یرغو (یوْرغو) و ... سؤزلر.
14ـ كلمات و افعالی كه در ساختار آنها حروف«ق» و «چ» باشد، تماماً منشأ تركی دارند. مثال: قاچاق، قیچی، قاچ، قارچ، چاقو
15ـ كلمات و افعالی كه در ساختار آنها حروف «ك» و «چ» باشد، منشأ تركی دارند. مثال: كوچ، كوچه، كوچك، چكول، چاك، چابك، كچل و ...
16ـ كلمات و افعالی كه در ساختار آنها حروف «ق»، «د»، «ت» باشد. مثال: قاتر، قاتوق، قرهقات، قوروت، آنقوت، قتار// قطار و ...
17ـ كلمات فارسی كه در ساختار آنها «انگ» و «نگ» باشد و یا كلماتی كه با این پسوندها ختم شوند. مثال: سرنگ(سورماق)،النگو(النگ،ال در زبان تركی به معنی دست)، فشنگ، تفنگ، سنگر،زرنگ ، قشنگ ،اوزنگ(افسار)و ..[ به استثناء كلمات دخیل سنسكریت وهندی)
18ـ كلماتی با حرف «ی» شروع میشوند منشأ تركی دارند. مثال: یام، یامچی، یونجه، یالغ، یال، یله، یان//یون [(در تركی به معنی اسب است) این كلمه در فارسی به شكل «نریون» و «مادیون»//«مادیان» و با افزودن علامات جنسیّت «نر» و «ماده»//ماد به اشكال فوق در زبان فارسی وارد گشتهاند]. در بعضی از موارد به اوّل این كلمات پروتئز «پ» علاوه میشود مثال: «پیاله»، «پیام» و.. لازم به ذكر است در بعضی از موارد حرف «ی» كلمات تركی با حروف«چ» و «ج» عوض میشوند. مثال: یلقه به شكل جلقه// جلیقه، «یرمه» به شكل «چرم»، «یادو» به شكل «جادو»، یده (سنگ مشهور) به شكل «جده» و .....
19ـ كلمات و افعالی كه در ساختار آنها حروف «ق» و «ز» باشد تركی میباشند: قاز، قوزك، قوزه، قزوین، قوز (این واژه به شكل گوژ در زبان فارسی وارد شده است).
20ـ كلماتی كه در ساخترشان حروف «ت»، «پ» باشد تركی هستند. مثال: تپش، تپیدن، تپه، توپال
21- كلماتی كه در ساختارشان حروف «چ»، «پ» باشد منشأ تركی دارند. مثال: چاپار، چپاول، چپر، چاپ و....
22ـ كلماتی كه در ساختارشان حروف «چ» و «غ»// «ج» و «غ» باشد منشأ تركی دارند. مثال: بوغچا//بقچه، غنچه، چاغ، چوغول//چغلی، جیغ،
23-كلمات فارسی كه با پسوند «مان»(مان در زبان تركی پسوند شدت است). مثلا : آرمان ،سازمان،آسمان(بسیار آس=بسار آویزان) و ...
نگارش به زبان تركی و شهروند درجه 2 یا 3 بودن! (مقاله مرتضی مجدفر)
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدندكتر مرتضی مجدفر
برای نوشتن یا ننوشتن این یادداشت، انگیزههای نسبتاً برابری داشتم. دوست نداشتم بنویسم، چون بیش از این در این مورد، بارها نوشتهام و متأسفانه نتیجهای ندیدهام و دوست داشتم بنویسم، چون برخی از رویدادها و اظهارنظرهای ماههای اخیر، انگیزهام را برای اینكه شاید این بار ماجرا اندكی فرق داشته باشد و شاهد تغییراتی در رویۀ برخورد با افرادی امثال من در كشور باشیم، بیشتر میكرد. عجله نكنید بیش از این معطل نمیگذارم. آنچه برانگیزانندهام برای نوشتن این یادداشت بود، برخی اظهارات نسبتاً امیدواركنندۀ آقای یونسی، معاونت محترم اقوام و اقلیتهای رئیسجمهوری دربارۀ زبانهای غیرفارسی موجود در كشور و نیز انتشار پیشنویس حقوق شهروندی بود.
من ایرانی تركزبان و نویسندهای هستم كه ....
.
.
آردی وار ...
قاعده زبان توركی بسیار نزدیكتر به انگلیسی می باشد ...
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدنقاعده زبان توركی بسیار نزدیكتر به انگلیسی می باشد بطوریكه اگر یك تورك انگلیسی را به توركی معنی كند ترجمه ای به مراتب بهتر و دقیقتر نسبت به فارسی خواهد داشت.صفت در توركی و انگلیسی قبل اسم میاد ولی در فارسی برعكس.
مثال در معنی كلمه به كلمه :
cold water : سرد آب = سویوخ سو
my hand = من دست = منیم الیم
Long boy = دراز پسر = اوزون اوغلان
و هزاران مثال همانند این....
همچنین یك تؤرك لحجه ای با شباهت های بیشتر به یك انگلیسی زبان دارد و كلمات انگلیسی رو بهتر تلفظ می كند. در انگلیسی و اكثر زبانهای دیگر و همچنین تؤركی صداهایی وجود دارند كه در فارسی وجود ندارد برای همین فارس زبانها نسبت به تؤركها كار سختی را در یادگیری زبان انگلیسی دارند.
لغات فراوانی از تؤركی به انگلیسی راه یافته كه اینجا مجموعه ای بسیار كوچك جمع آوری شده
Injury = اینجی ( آسیب - صدمه )
Enjoy = اینجیمه ( لذت بردن )
Mammal = ممه لی ( پستاندار )
.
.
.
آردی وار ...
Türkün Təəccüblü dili (شگفتی های زبان تركی)
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدنشهر من شهر عجیبی ست شهر غارت و تاراج!
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدنشهری كه هنرش غارت و تاراج شده شهری كه هنرش را نه به خود كه به دیگر بخشید!
ملیله كاری ست كه بومی اینجاست،اما:كارگاه دار،نمایشگاه دار و فروشنده اش را در اصفهان صاحب پول و زر و سیم كرد!لعن و نفرین بسیار بر رضای پهلوی كه كوچاند هنر سخت و ظریف را از میهن.ای صد ناله و نفرین به تو خائن مزدور!
فرشش را اما كسی برد كه نام برادر به دوشش دارد!فرش ماهی و ریز ماهی شگرف ترین و زیباترین را.دل فریب ترین و مجلل ترین نوعش را اما به نام تبریز زدند!فرش معروف افشار را به نام تبریز زدند تا شاید نكند اندكی پول به دستان این شهر بماند!ابریشم بافت ظریف بیتگینه را به نام قم زدند كه مگر صاحب چیزی شود از خود!ای دو صد ناله و فریاد از این رسم!
بهشت معادن را اما به مشت آهنگین و گلوله سربین گرفتند از من!بردند هرآنچه را كه باید وگذاشتند دود و سرب و سرطانش را.كه یقینا نمیشد آن یكی را برد به یغما!كه اگر منفعتی بود همو نیز میرفت!
به جنگی نابرابر خنجرش زدند از پشت گرفتند فرزندش را جگرگوشه اش را به رسم نامردی!
گرفتند قزوینم را منجیلم را نقشه در سر دارند بگیرند ابهرم را نیز طارم را ای خدایم نجات ده میهنم را از چنگال دیو و اهریمن!
اما تو وطن نیك بدان به قله فخر رسیدم اگر فریاد زنم بچه زنجانم من تا كه كر شود كور شود گوش و چشم نااهلان!
================================================
دوباره خواهمت ساخت فخر من غرورمن ای شرف و شكوه من،زنجان.
شعری از دكتر حكیمه بلوری(زنگانلی)
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدن«وطن حسرتی»
دونیادا بئله بیر خستهلیكده وار
وطن حسرتیدیر او دردین آدى
ائلیندن٫ یوردوندان آیرى اولانلار
وطنین دردیندن آیرى اولمادى
وطندن اوزاقدا عؤمر ائدنلرین
دردى بؤیوك اولار٫ ائل بیلیر بونو
وطن حسرتینى درك ائدنلرین
گؤزو یولدا قالار عؤمور اوزونو
ائله بیل گونشم٫ بیر اولدوزام من
داغلارین دالیندا باتیب قالمیشام
اینتیظار چكهرك گئجه صوبحه جن
سحر اولدوزونو یولا سالمیشام
وطنین حسرتى ایللردیر٬ ایللر
قلبیمى چولقامیش بیر هاله كیمى
گؤزلریم یول چكر هر آخشام سحر
دولاراق بوشالیر پیاله كیمى
منیم خسته لیگیم سؤیله اى حكیم!
"وطن حسرتى"یندن اؤزگه نه اولار؟
بو دؤزولمز دردى، نئجه من چكیم؟
ریشه سیز، ان گوجلو آغاج دا سولار!