چگونه می توان در زنجان زبان تركی را از بین برد؟
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدنحبیب یغمایی، بنیانگذار نشریه «یغما» در سال 1336 در مقاله ای با عنوان «چند روز در زنجان» روش این كار را «تاسیس كودكستان و بازهم كودكستان و تدریس زبان فارسی و باز هم زبان فارسی می داند.» وی پیشنهاد می كند كه در كنار تاسیس كودكستانها و دبستانهایی كه اطفال در آن فقط و فقط فارسی یاد بگیرند، بودجه فرهنگی استان صرف اعزام پرستاران فارسی زبان به منطقه و تاسیس كودكستان های بیشتر گردد.
نشریه یغما از سال 1327 تا 1357 در تهران منتشر شد و افرادی همانند یغمایی، سعید نفیسی، اقبال آشتیانی، ایرج افشار، امین ریاحی و... به طور مداوم مقالاتی در آن به چاپ می رساندند
مقاله در مورد سفر به زنجان است و كارهای روزمره كه نویسنده انجام داده. به این دلیل مطلب قابل توجه زیادی ندارد. در هر حال من لینك مقاله را می دهم: http://www.noormags.ir/.../art.../142125/چند-روز-در-زنجان... در مورد برنامه های كودك حق با شماست. در همه استانهای كشور اجراء می شود. مسئله اینجاست كه كار از صدا و سیما گذشته و مهدكودك ها هم باید كوكدكان چند ساله را فارسی آموزش دهند. به خصوص اینكه طی سالهای اخیر زندگی كارمندی هم رشد كرده و همه بچه هاشون رو به مهدكودك ها می سپارند.(فیسبوك: Ozgur Qizilyurd)
آردی یوخ!
رئیس اداره ثبت احوال سولدوز ( آزربایجان ): نام های آغوز، هارای و .. نام های غیر ایرانی اند
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدنآقای حسین هاشم پور رئیس اداره ثبت احوال سولدوز (نقده) در گفتگو با خبرگزاری دولتی سولدوز خبر اسامی تركی آغوز، هارای و .. را اسامی مغایر با فرهنگ ایرانی معروفی نموده و از عدم اجازه ثبت احوال استان برای انتخاب این چنین نامهائی از سوی خانواده ها خبر داده است.
وی از تبت اسامی همچون "تورناز" در استان خبر داده و انتخاب چنین اسامی را از سوی خانواده ها عجیب خوانده است.
آقای حسین هاشم پور رئیس اداره ثبت احوال سولدوز انتخاب اسامی تركی والدین برای فرزندان را مرتبط با تبلیغات عده ای مشخص كه وی این عده مشخص را 5 الی 6 نفر می داند معرفی نموده است.
اینكه اسامی آغوز، هارای و .. اسامی تركی اند جای شك و شبهه ای نیست ولی اینكه انتخاب اسامی تركی والدین برای فرزندان از سوی رئیس اداره ثبت احول سولدوز غیرمتعارف با فرهنگ ایرانی تلقی می شود جای بسی تامل هست كه آیا خلق ترك و ترك زبانان ساكن این جغرافیا جزء شهروندان ایران نمی باشند و شهروند درجه دوم تلقی می شوند كه حق انتخاب نام فرزند خویش به زبان مادریشان را ندارند و یا اینكه زبان تركی كه زبان مادری میلیونها ترك در ایران می باشد كه بدون تردید جزء اكثریت اهالی ساكن این جغرافیااند در تعریف غیرایرانی بودن می گنجد؟ طبیعاً فرهنگ ایرانی كه مد نظر آقای رئیس بوده فرهنگ فارس زبانان هست چون انتخاب اسامی فارسی برای كودكان ترك مغایرتی با فرهنگ به اصطلاح ایرانی ندارد آنچیزی كه مغایر با فرهنگ ایرانی هست اسامی تركی اند نه اسامی كوروش، خشایار و ...
طبعیتاً در جغرافیائی كه وجود خلق و زبانی به نام "خلق ترك" و "زبان تركی" كتمان، انكار و تحقیر می شود سخن رئیس اداره ثبت احوال سولدوز در غیرمتعارف بودن اسامی تركی سخن جدیدی نیست. آقای حسین هاشم پور به سبب غیرمتعارف خواندن اسامی تركی به عنوان یكی از كاندیدهای برترین نژادپرست خرداد ماه برگزیده می شود.
شماره خبر سایت دولتی سولدوز خبر:
شماره خبر: ٧٢٧٦٣
آردی یوخ!
اجرام آسمانی در تركی آزربایجانی
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدن1 - گۆنش دۆزگهسی ( Günəş düzgəsi ) = منظومه شمسی
2 - گزهگن ( Gəzəgən ) = سیاره ، Planet
3 - گۆنش ( Günəş ) = خورشید ، sun
4 - اردنآی ( ərdənay ) = عطارد ، تیر ، Mercury
«عطارد» در ادبیات فارسی و عربی،«دبیر فلك» نیز خوانده شدهاست. نام اروپایی این سیاره Mercury از كلمه ای لاتین گرفته شده كه در مقابل نام یونانی هرمس است. خدائی كه پیغام برنده برای خدایان دیگر بوده و به همین دلیل هرمس در اغلب تصاویر با صندلهای بالدار كشیده میشود. علاوه بر پیغامرسانی، او نگهدار بازرگانان و مسافران بود. مركوری در ادبیات افسانهای یونان و روم، خدای سخنوری و نویسندگی است.
با توجه به سابقه یكتا پرستی تركان باستان ( تنگریسم ) ، اردنآی نه نام یك خدا بلكه به اعتقاد تركان سیبری ، فرشته ای است كه پیامهای تانگری ( خدا ) را به افراد می رساند ( جبرئیل ).
5 - چوْلپان ( Çolpan ) = ناهید، زهره، Venus
6 - یئر-اۆزۆ، یئر ( Yer-üzü, yer ) = زمین، earth
معادل زمین فارسی در تركی سومری er ، در تركی معاصر yer و در انگلیسی earth می باشد .
7 - قېزېلدېز ( qızıldız ) = بهرام ، مریخ ، mars
۸ - ارندیز ( ərəndiz ) = مشتری، هرمز، Jupiter
9 - سكندیز ( Səkəndiz ) = زحل، كیوان، Saturn
10 - آلتایخان ( Altayxan ) = اورانوس ، Uranus
اورانوس نام یكی از اسطورههای یونانی است كه تجسم آسمان (و بهشت) محسوب شده و پدربزرگ زئوسو پدر كرونوس میباشد.
در این مورد نیز به جای خدا ، به یك روح به نام آلتای خان می رسیم كه بنا بر اعتقاد تركان باستان ارباب و پدر كوههای التای بوده و در قله این كوه سكنی دارد .
11 - تالایخان ( Talayxan ) = نپتون ، Neptune
در یونان باستان به خدای دریاها نپتون می گفتند. در تركی نیز تالای به معنای دریا و اقیانوس و تالای خان نیز نام روح و فرشته محافظ دریاها می باشد .
آزربایجان بزرگ چگونه تكه تكه شد؟
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدنآزربایجان با دارا بودن تمدن ۷۰۰۰ ساله، از بدو تاریخ دارای استقلال و آزادی بوده و خود دارای حكومت مستقل و مركز حكومت بوده مانند خاقانات آزربایجان(دوران غزنوی)، سلجوقیان،ایلخانان، اتابكان آزربایجان، ایلكانیان (آل جلایر)، آل چوپان، آق قویونلو ها، قره قویونلو ها، صفویان،... و یا به صورت ایالتی خودمختار استقلال خود را حفظ كرده مانند مادها(ماد كوچك یا آزربایجان)، دوران خلافت اسلامی و عباسی، دوران مغول، تیموریان، افشاریان، زندیان و دوران قاجار.
اولین تكهای كه از آزربایجان جدا شد، شمال عراق(منطقهای كه امروزه به توركمن ائلی مشهور است) یعنی شهرهای اربیل، موصل، كركوك و سلیمانیه بود. در سال ۱۵۳۴ در جنگی كه بین صفویان و عثمانیها درگرفت این مناطق ضمیمه امپراطوری عثمانی گشت و بعد از فروپاشی عثمانی سال ۱۹۲۶ در كشور عراق قرار گرفت. متاسفانه پس از سالها و با مهاجرت و اشغال كردها امروزه ضمیمه اقلیمك كردستان شده است و سیاست كردیزاسیون همچنان در مناطق آزربایجانی عراق ادامه دارد.
سالها آزربایجان همچنان به صورت ایالتی بزرگ بود (افشاریه، زندیه و اوایل قاجار) تا اینكه مطابق عهدنامه تركمنچای در سال ۱۸۲۸ شمال آزربایجان از جنوب آن جدا و ...
آردینی اوخویون ...
زنجان شهری عباس آتیلانین گؤرونتولرینده(عكس لرینده)
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدندست در خون _ ایران و روسیه عامل سقوط قره باغ
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدنبعد از آنكه سربازان آزربایجانی در دسامبر سال 1992 پیروزیهائی نسبی در جبهه ارمنستان به دست آورد حكومت وقت ایران احساس خطر كرده و از جدائی سرزمینهای خود واتحاد جوانان تورك نگران بود این نگرانی از پیشروی نسبی ارتش آزربایجان باعث شد تا ایران مرزهای خود را در پارس آباد و نخجوان بست و ورود وخروج تمام اتباع ایران و آزربایجان را ممنوع اعلام كرد و با گشودن مرز ارمنستان میلیونها دلار كمك نظامی و غذائی و داروئی به ارمنستان فرستاده شد تا آنروز كه ایران مرزهای خودرا برای كمك به ارمنستان گشود این كشور تحت محاصره اقتصادی توركیه و ایران قرار داشت وتنها روسها وگرجها از طریق مرزهای شمالی به ارمنیها كمك میرساندند از این دوره به بعد سربازان روسی كه تا آنروز در مناقشه قره باغ فقط به عنوان مشاور در خدمت ارتش ارمنستان بودند با چراخ سبز ایران وارد جبهه جنگ مستقیم با ارتش تازه تاسیس آزربایجان شدند وبا درخواست دولت وقت ایران برای نابود كردن سرزمینهای آزربایجان وارد نبرد شدند و ایران نزدیك به 20 میلیون دلار به ارتش ارمنستان كمك نظامی ارسال نمود وسربازان روس ...
داعش ، كورد ، توركیه ، ایران!!!
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدنتقویت پ ك ك نتیجه اش تضعیف دولت تركیه است ، پس عجیب نیست كه در شهرهای كرد نشین ایران اجازه داده میشود كه تظاهرات همبستگی با كوبانی براه افتد و حتی مقامهای محلی هم در آن شركت كنند. در كشوری كه “آب بازی” چند جوان شادی جو تحمل نمی شود؟
اكنون دولت تركیه از هرطرف تحت فشار است كه وارد خاك سوریه شده و جلوی پیشروی داعش را بگیرد، اما او اینكار را نخواهد كرد. او منتظر خواهد ماند تا داعش حساب پ ك ك را برسد ، بعد اگر لازم شد به شرط موافقت همگانی با بركناری اسد وارد سوریه شود.
آیا داعش به لحاظی حكومت تركیه را تهدید می كند؟ واضح است كه در مرحله فعلی داعش نه خطری برای تركیه است و نه برای غرب ، اما خطر بلافصلی برای حكومت شیعیان و علویان در عراق و ایران وسوریه است . حكومت ایران به غرب و تركیه می گوید شما آستین ها را بالا بزنید و دشمن مرا از میان بردارید. زیرا خود من نه استعداد مالی و نه پشتیبانی ملی برای وارد شدن در یك جنگ دیگر را دارم. غرب و متحدین عربش می گویند تا تو سیاست شناخته شده ات را عوض نكنی این داعش ابتدا متحدین ترا تهدید خواهد كرد ، بعد خود ترا!
_ برای مشاهده متن كامل به لینك زیر مراجعه كنید _
http://negahi.com/wordpress/?p=2788
تلاش گسترده سایت های حكومتی برای تخریب تجمع مدنی و ضد تروریستی ۲۴ مهر اورمیه + فیلم
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدندولت روحانی و وزیر كشورش كه از حامیان پر و پا قرص مافیای مالی- سیاسی گروه های تروریستی در غرب آزربایجان می باشد و چند بار تلاش كرده فردی غیر بومی و كورد را به عنوان استاندار غرب ازربایجان معرفی كند دستور سركوب تجمع مدنی و ضد تروریستی 24 مهر اورمیه را صادر كرد.
علیرغم مقاومت و مخالفت نیروهای مردمی در سپاه و نیروی انتظامی برای تعامل و تحمل تجمع كنندگان مخالفت مسئولین اصلاح طلب استان از جمله فرماندار اورمیه و فرمانده نیروی انتظامی در نشست شورای تامین استان چهره واقعی جریان اصلاح طلب هم كاسه با مافیای مالی- سیاسی تروریسم را آشكار كرد.
فرمانده نیروی انتظامی شخصا و در مقابل چشم مردم یكی از فعالین شهر اورمیه را مورد ضرب و شتم تا حد مرگ قرار داد و با دهانی پر خون به بازداشت گاه منتقل كردند این در حالی است كه همین فرمانده محترم افسرانی را كه هدف گلوله پژاك و پ كا كا می شوند مامور حفاظت و اسكورت آشوبگران هواداران تروریسم كورد در شهر اورمیه كرده بود.
اما كار به اینجا ختم نمی شود بازوی غیر رسمی رسانه ای جریان اصلاح طلب كه متشكل از مواجب بگیران ارگان های امنیتی هستند آستین بالا زده و
روز ملی شعر و ادب چگونه به روز شعر و ادب فارسی تغییر نام داد ؟؟؟(حتما بخوانید)
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدندر مجلس ششم و در كمسیون فرهنگی به پیشنهاد علی اصغر شعردوست نماینده تبریز ؛ روز وفات حضرت شهریار ؛ روز ملی شعر و ادب نام گرفت و در كمسیون فرهنگی مجلس ششم تصویب شد. دقت كنید :
« روز ملی شعر و ادب »
در آن روزها وقتی از شعر دوست و دیگران پرسیده شد كه چرا با وجود شاعرانی مانند حافظ ؛ سعدی و .... روز وفات شهریار برای روز ملی و شعر ادب برگزیده شد ؛ جواب داده شد چون شهریار به دو زبان تركی آذری و فارسی شعر سروده است میتواند وحدت ملی را مستحكم كند.
بلی این روز با نام روز شعر و ادب ملی میتوانست تمام ملتهای ساكن در این كشور را با خود همراه كند و همه ملتهای ساكن در كشور از جمله تورك توركمن ؛ تورك آزربایجانی ؛ عرب ؛ بلوچ ؛ گیلك و .... فرصتی برای تجلی زبان مادزیشان و ادبیاتشان پیدا میكردند.
ولی فاشیزم و شونیزم فارس بعد از چند روز از تصویب روز ملی شعر و ادب ؛ آن را توسط رسانه های فاشیستیش از جمله رسانه نا ملی اش ؛ به روز شعر و ادبب فارسی تغییر داد تا یكبار دیگر اعلام كند این كشور فقط مال فارسهاست.
آن روزها اگر اخبار را دنبال میكردید فارسهای فاشیست از اینكه روز وفات حضرت شهریار برای روز ملی شعر و ادب برگزیده شده بود بسیار عصبانی بودند ولی فاشیزم و شونیزم فارس عقده هایش را با تغییر نام این روز به روز شعر و ادب فارسی خالی كرد
ذكر یك واقعه دیگر از این دست خالی از لطف نیست : انصاری استاندار فعلی زنجان گفته است در پیش نویس سند چشم انداز توسعه كشور بندی را به این صورت آوردیم كه در راستای وحدت و امنیت ملی آموزش به زبان مادری اقوام شروع شود و گسترش یابد كه بعدا این بند توسط عده ای معلوم حال به این شكل تغییر یافته بود : در راستای وحدت و امنیت ملی باید آموزش زبان فارسی گسترش یابد.
فاشیزم و شونیزم فارس عربده میكشد.
قابل توجه كسانی كه از خواب خرگوشی بیدار نشده اند و یا خود را به خواب زده اند.
تقویم و گاهشماری تركی
یازار : مجید زنگانلی (Məcid Zənganli)
+0 بهیهن - پسندیدندر زیر چند كلمه تركی مربوط به تقویم و گاهشماری تركی را آورده امּ
ساعت (واحد زمان): چولا – Çola
ساعت مچی: چولازیق – Çolazıq
ساعت دیواری: هؤرون چولاسی – Hörün Çolası
دقیقه: ایریمجیك – İrimcik
ثانیه: ایكینجیك – İkincik
آنیه: قیرپیمجیك – Qırpımcıqروز: گون –Gün
هفته: یئددیجه– Yeddicəماه: آى – Ay
دوره دو ماهه: كسین – Kəsin
فصل٬ موسم (سه ماهه): دؤنه نجه – Dönəncə
دوره شش ماهه: سوره م -Sürəmسال: ایل – İl
سال شمسى: گونش ایلى – Günəş İli
سال میلادی: دوغوش ایل – Doğuş İli
سال قمرى: آیسال ایلى – Aysal İl
سال هجری: كؤچسه ل ایل – Köçsəl İl
دهه: اون ایللیك – Onillik
قرن-سده: یوزایللیك – Yüzillikسالنامه: ایللیك – İllik
سالگرد: ایل دؤنوم – İldönüm
سالنما: ایل گؤر – İlgör
روزشمار: گونگه ن – Güngən ٬ گونله ج – Günləc
تحویل سال: گون دؤنومو – Gün Dönümü ٬ ایل دؤنوشومو – İl Dönüşümü
وقایع نامه: ایلده لیك – İldəlik
كرونولوژی: چاغینسیرا – Çağınsıraوقت٬ هنگام: چاغ – Çağ
تقویم: ییم – Yim
تاریخ (علم): اؤته ك – Ötək
تاریخ (مورخه): ایلایگون- İlaygün
مدت: سوره – Sürə
مهلت: سوره و -Sürəv
عهد٬ دوره: دؤنه م -Dönəm
روند: سوره ج – Sürəc
پریودیك٬ ادواری: سوره لی – Sürəli
مزمن: سوره گن – Sürəgən
دائم٬ مداوم: سوره كلی – Sürəkli
ابدی: منگی – Məngi
ازلی: آشنی – Aşnı
آخر: سون – Son
اول: ایلك- İlk
نهایت: بیتیم – Bitim
ابتدا: باشلانقیج – Başlanqıc
عاقبت: تكیش – Təkiş
اولیه٬ نخستین: ایلكین – İlkin
نادر: سئیره ك – Seyrək
زود زود: سیخجا – Sıxca
پیاپی: آردیشیق – Ardışıq
قدیم: اسكی – Əski
باستان: بایری – Bayrı
زمان (در مقابل مكان): چاغین – Çağın
مكان (در مقابل زمان): اورون – Orunگئرچه یه هو!!!